Résumé : |
"Dans un espace culturel caractérisé par la pluralité des langues, comment favoriser la circulation des oeuvres tout en preservant leur singularité profonde ? Il s'agit par exemple dans le domaine du spectacle vivant, de préserverl'intimité unissant le jeu de l'acteur et la langue de culture dans laquelle il s'exprime tout en autorisant la compréhension du public. Pour facilier la circulation de l'oeuvre tout en préservant sa singularité, une traduction s'impose." |